募捐 9月15日2024 – 10月1日2024 关于筹款

Éloge de la traduction

Éloge de la traduction

Barbara Cassin
你有多喜欢这本书?
下载文件的质量如何?
下载该书,以评价其质量
下载文件的质量如何?
Dans le sillage du Vocabulaire europeen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se méfiant de l'Un et de l'universel du Logos, elle se sert de l'outil sophistique pour faire l'éloge de ce que le logos appelle « barbarie », des intraduisibles, de l homonymie. Pour combattre l'exclusion, cette pathologie de l'universel qui est toujours l'universel de quelqu'un, elle propose un relativisme conséquent, non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du « meilleur pour ». Elle montre que la traduction est un savoir-faire avec les différences, politique par excellence, à même de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu'elles compliquent l'universel, dont le globish, langue mondiale de communication et d'évaluation, est un triste avatar, les humanités sont aujourd'hui passées de la réaction à la résistance.
年:
2016
出版社:
Editions Denoël
语言:
french
页:
246
ISBN 10:
221370077X
ISBN 13:
9782213700779
文件:
EPUB, 629 KB
IPFS:
CID , CID Blake2b
french, 2016
线上阅读
正在转换
转换为 失败

关键词